Woodwork (football)

FrodoBeutlin

Senior Member
Italian
Hello forumites,

Is there a way to translate 'woodwork' in a football context? In English, it can refer to either 'palo' or 'traversa'; is there a way to maintain the non-specificness in Italian?

(This is a general question, something I often come across, and always wonder as I'd like to know; therefore, I don't have an actual sentence. But an example could be "...only to see his effort come back off the woodwork")

Thanks :)
 
  • FrodoBeutlin

    Senior Member
    Italian
    Thanks AB :) ma sicuramente ha a che fare con il calcio, io sto parlando di 'woodwork' in contesto calcistico -- significa o colpire il palo o colpire la traversa, ma se io devo tradurre 'woodwork' senza aver visto la partita/l'azione in questione, come faccio a sapere se e' palo o traversa? C'e' un termine 'generico' in Italiano?
     

    FrodoBeutlin

    Senior Member
    Italian
    Ah Gianfry, thanks! Non avevo mai sentito "colpire i legni" ma in effetti ci sono parecchi esempi sul motore di ricerca :)
    Grazie!

    ETA: Could you also say "colpire il legno"?
     
    < Previous | Next >
    Top