I am interested in the rare phenomenon of "word coincidence" in different languages. What I am specifically looking for is a situation when: 1. There are two different languages A and B. 2. The language A has a word M. And the language B has a word N. 3. The words M and N have identical or close meanings. 4. The words M and N are pronounced alike. (Not exactly the same, but still pretty "alike" to be recognizable). 5. M and N are not borrowed from the same source. (M is not borrowed from B; N is not borrowed from A; M and N are not borrowed from the same third language). 6. M and N are not derived from the same source due to genealogic affinity of A and B languages. 7. The languages A and B may be completely unrelated linguistically, or may still be allied - that does not matter if conditions 1 to 6 are met. I understand there might be very few examples. However, the following is the only example I can suggest by myself: English: name Japanese: 名前 [namae] = "name" The words are completely unrelated, as the Japanese 名前 is a compound word with two roots: 名 [na] meaning "name" and 前 [mae] meaning "before, in front of". I wonder if somebody could provide more examples.