work in progress

  • Qcumber

    Senior Member
    UK English
    Perhaps:
    Notez bien que cette collection n'est pas complète, que sa réalisation est toujours en cours.

     

    KHOULE

    Senior Member
    je n'accepte pas "travail en cours" ou "travaux en cours" pour disons, l'oeuvre d'un artiste, d'un poète, d'un écrivain, d'un musicien. Un "travail en cours" implique plutôt un travail sur un édifice ou une grande route. Comment dit-on e.g. "work in progress" pour une symphonie qui n'est pas terminée?
     

    scandalously in love

    Senior Member
    Canada - English
    Et si je veux dire que mon français (mon apprentisage de français) est "a work in progress", dis-je....?

    "Mon français est un travail en cours."
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Mon français est en construction.
    Ou dans le même ordre d'idée : mon français est en chantier.

    Dans certains contextes, on peut traduire "xxx is a work in progress" par « xxx est en constante évolution / évolue sans cesse / continue de progresser »
     

    honeyellie

    Member
    english
    Hi all,

    Could you tell me if this phrase is correct when referring to a place?

    Context; It seem that the goal of combining humanisation with urbansiation will remain at the present time a work in progress.

    Ma traduction; Il semble que le but de mêler l’humain de l’urbain demeurera a l'heure actuelle un travail en progrès.

    Many thanks for all your help!!
     
    < Previous | Next >
    Top