Hola a todos. Tengo un problema con esta frase:
And in case you haven’t worked it out, there is no such thing as normal.
Mi intento de traducción (más o menos, porque no me encajan las traducciones generales), es éste:
Y en caso de que no lo hayáis practicado, nada hay fuera de lo normal en ello.
Si alguien necesita más contexto, añado estas líneas:
Certainly there are astrological components which reflect certain kinds of sensitivities and certain kinds of defenses, which in the majority of people would lead to no more than the garden variety neuroses in which we all partake. And in case you haven’t worked it out, there is no such thing as normal.
Gracias y espero vuestras sugerencias.
And in case you haven’t worked it out, there is no such thing as normal.
Mi intento de traducción (más o menos, porque no me encajan las traducciones generales), es éste:
Y en caso de que no lo hayáis practicado, nada hay fuera de lo normal en ello.
Si alguien necesita más contexto, añado estas líneas:
Certainly there are astrological components which reflect certain kinds of sensitivities and certain kinds of defenses, which in the majority of people would lead to no more than the garden variety neuroses in which we all partake. And in case you haven’t worked it out, there is no such thing as normal.
Gracias y espero vuestras sugerencias.