worth is not used as a verb (like valoir)
Hi Koyle, I feel your pain!Again, that is my point: Wordreference gives 2 translation of valoir.
I'm just trying to figure out why I have heard it and why it appears in Wordreference. May it be a mistake in Wordreference? Unfortunately, I haven't a nice and big reference dictionnary to double-check that's why I'm posting on the forum.
In all cases the " verbe intransitif (vi) " valoir has as an equivalent the adjective worth used in examples with to beworth adj (having the value of) valoir vi ⇒
That house is not worth the price that they are asking.Cette maison ne vaut pas le prix qu'ils demandent.
worth adj (it merits) valoir vtr ⇒
Is it even worth doing?Est-ce que ça vaut le coup de le faire ?
worth adj(person, company) valoir vi ⇒
She is worth over five hundred million dollars.Elle vaut plus de cinq cent millions de dollars.
That option is WRONG.valoir = worth (vtr).