wouldn't make a difference

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Ri55, Oct 10, 2012.

  1. Ri55 Member

    English
    Salut/Hello

    Comment dit-on "his efforts wouldn't make a difference" ?

    <<ses efforts ne ferait pas de différence>> ? Est-ce que cette traduction est trop littérale?

    Merci :)
     
  2. Ri55 Member

    English
    désolée **feraient**
     
  3. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    ... ne feraient aucune différence would work, too.
     
  4. Ri55 Member

    English
    Merci swisspete :D
     
  5. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    bizarre, mais je ne trouve pas cette phrase très naturelle; je sais que cela dévie un peu, mais j'opterais carrément pour " ses efforts ne changeraient rien du tout"
    qu'en pensez-vous?
     
  6. S.M.

    S.M. Senior Member

    France
    French. France.
    Ses efforts n'y changeraient rien/ne pourraient rien y faire/ne pourraient rien y changer.
     

Share This Page

Loading...