Daniel, te confundiste con las formas formales e informales. Corregí eso.
VenusEnvy said:
No entiendo por qué pusiste "o bien palabra o frase".
Puedo entender que no estás de acuerdo con lo que no se puede traducir un tema, pero el texto original en inglés dijo, "topic or word or phrase to be translated"....
Me parece que el objetivo no es traducir palabra por palabra, sino traducir el sentido correctamente. El sentido de la oración es:
Tienes que escribir una de tres cosas:
- El tema del hilo
- La palabra a traducir
- La frase a traducir
Entonces podría ser "Tema, palabra a traducir o frase a traducir", ya que uno debe escoger uno de esos tres. Ahora, si no queremos repetir "a traducir" podríamos escribir "Tema, palabra o frase a traducir", pero el problema es que la oración se puede entender mal y uno puede entender: "Tema a traducir, palabra a traducir o frase a traducir", y ése no es el sentido de la oración. Ahora, lo que yo hice fue separar la parte de "tema" y la parte de "cosas a traducir" con un "o bien" para que no haya confusión. De modo que uno va a entender:
Tema -o bien- palabra -o- frase a traducir
Hay tres posibilidades:
- Tema ....o bien:
- Palabra a traducir
- Frase a traducir
Espero que me haya explicado bien.
VenusEnvy said:
Perdón otra vez, pero no estoy totalmente de acuerdo con la traducción... El texto original en inglés no era en la forma de pregunta.
Sí, lo sé, pero es que como se trata de una traducción con un objetivo que conocemos (ponerla en los foros para que los miembros la vean), no veo la necesidad de traducir 100% literalmente. Me parece que una pregunta es mejor, "invita" al miembro a poner sus datos, es más amigable, menos fría.
VenusEnvy said:
Otra cosita es que .... pues.... me dió la impresión de que no se suponía que cambiara las aportaciones de los demás sino sólo añadir o editar tu propia aportación.....
Sí, tienes toda la razón. La verdad dudé al momento de hacerlo, pero al final me dejé llevar. Es que no estoy nada familiarizado con este foro en específico, así que no sabía cómo hacer para poner mi opinión y que se discuta el cambiar el documento o no. Perdón si alguien sintió que menosprecié su trabajo, no fue mi intención.
