Hola a todos,
¿Podéis ayudarme a entender esta frase por favor? ¿A qué se refiere este "mucho menos"?
Por ser demasiado evidente, hay que omitir aquí la refutación del absurdo influjo de las estrellas en general, y muchos menos de algunas en particular, sobre les fenómenos atmosféricos.
Lo he traducido así, pero ya no sé a qué se refiere...
To state the obvious, we must here omit any refutation of the absurd influence of the stars in general, and much less of some in particular, on atmospheric phenomena.
Es la primera frase de un extracto de un ensayo sobre la astrología. ¿Es
mucho menos influjo?
mucho menos refutacion?
mucho menos estrellas?
algo completamente diferente?
Gracias de antemano por cualquiera sugerencia
¿Podéis ayudarme a entender esta frase por favor? ¿A qué se refiere este "mucho menos"?
Por ser demasiado evidente, hay que omitir aquí la refutación del absurdo influjo de las estrellas en general, y muchos menos de algunas en particular, sobre les fenómenos atmosféricos.
Lo he traducido así, pero ya no sé a qué se refiere...
To state the obvious, we must here omit any refutation of the absurd influence of the stars in general, and much less of some in particular, on atmospheric phenomena.
Es la primera frase de un extracto de un ensayo sobre la astrología. ¿Es
mucho menos influjo?
mucho menos refutacion?
mucho menos estrellas?
algo completamente diferente?
Gracias de antemano por cualquiera sugerencia