y tiro porque me toca

giulyfr

Senior Member
Italy, Italian
Hola a todos! Alguien podria explicarme el significado de la expresion en espanol "y tiro porque me toca"? Gracias de antemano ;-)
 
  • Neuromante

    Senior Member
    Español Islas Canarias
    No hay contexto.
    Es lo que se dice cuando jugando a algo con dados y un tablero has sacado un número que te permite avanzar y repetir la tirada.
    O en el juego de la oca, donde la frase completa sería "De oca a oca y tiro porque me toca" y la dices cuando caes en una oca
     

    giulyfr

    Senior Member
    Italy, Italian
    Gracias a todos, es una frase que leyo en alguna parte una amiga que no habla espanol y me pregunto que queria decir, no se proporcionarles el contexto..pero ademas de su significado en el juego, tiene alguno mas figurado? Gracias ;-)
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola:

    Sin un contexto claro es complicado. Muchas veces se usa sin un sentido determinado cuando se usan frases del estilo de "de tal a tal". Por ejemplo:

    ¿qué hicísteis el sábado?
    Estuvimos de bar en bar y tiro porque me toca.

    Aquí no significa nada, simplemente hace la similitud con la frase del juego.

    Hay gente que lo usa en el sentido de "porque me da la gana", aunque no es tan común. Por ejemplo:

    -Toma este trozo para ti, este para él, y este que es más grande para mí, y tiro porque me toca.

    o también:

    -Toma este trozo para ti, este para él, y este que es más grande para mí.
    - ¿el más grande para ti por qué? ¿y tiro porque me toca?
    - Exactamente.

    Otro también puede ser (tampoco es muy común) se usa en el sentido de "ahora es mi turno". Ejemplo: Estas en un bar y cada uno va pagando una ronda. Pides otra más y a la hora de pagar dices "ahora voy yo que tiro porque me toca".

    No se me ocurren más, aunque para mí la más común es la primera, las otras dos aunque se oyen y por el contexto se entienden, son más raras.

    Uf, al final me enrollo como siempre.

    Saludos.

    Ant
     

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Forse sarebbe di aiuto la traduzione letterale, per sapere di cosa si parla:

    "E lancio (i dadi) perché tocca a me (ancora una volta)".

    La frase è così fatta perché toca faccia rima con oca ("vado di oca a oca... e lancio...": cioè, avanzo da una casella dove c'è dipinta un'oca fino a la seguente casella -normalmente allontanata di 4-5 caselle più in avanti- dove ce n'è dipinta un'altra), perché l'origine dell'espressione è quella del gioco dell'oca (l'uccello), che non credo si conosca in Italia (voglio dire il gioco, non l'uccello!). (EDIT: scusatemi per la mia ignoranza. Infatti, ho trovato che siete stati voi, gli italiani, ad aver introdotto questo gioco in Europa)

    Allora, il fatto di arrivare, dopo aver lanciato i dadi, su una casella con un'oca, dà diritto al giocatore a ripetere il suo turno. Quindi, quest'espressione si utilizza a volte, ad esempio, in tono scherzoso, quando si vuole (ri)prendere il turno per fare qualcosa, o ironico, quando si vuole rimproverare qualcuno per aver preso l'iniziativa senza averne diritto.
     
    Last edited:

    Silvia10975

    Senior Member
    italiano (Toscana-Italia)
    Come no! È uno dei giochi che più ha amato la mia generazione :)
    Esattamente Il gioco dell'Oca!

    Suppongo che la nostra Giuly possa scegliere tra i numerosi significati che Ant ha fornito :)
     

    Silvia10975

    Senior Member
    italiano (Toscana-Italia)
    No, Neuromante, si has leído la definición de contexto, verás que incluye todo lo que has dicho tú.
    Qué es (puede ser) el contexto:
    - La frase entera en que se encuentra la palabra buscada (incluso a veces la anterior y la que sigue)
    - El tema
    - Resaltar la palabra que deseas consultar
    - La fuente o referencia (periódico / libro / internet...)
    - Tipo de escrito (literario / artículo/ sátira / poema / canción...)
    - El país de origen y el país de destino de la traducción
    - La fecha en la que el texto ha sido escrito
    - El tono del escrito (una misma palabra no tendrá el mismo significado si el que escribe está denigrando o alabando)
    - Para qué necesita la respuesta (esto permite entender el "contexto comunicacional")
    - El significado de la expresión o palabra original
    - En qué ámbito o rama nos estamos moviendo (indispensable si estamos en un campo técnico)
    - El registro (culto / familiar/ coloquial)

    Chlapec... non lo diciamo :) Semplicemente tiriamo il dado e andiamo avanti!
     
    Top