Buenos días a todos, esperando que estén teniendo un buen fin de semana.
No encuentro esta expresión en el foro. Es muy común en México (no sé en otras partes de latinoamérica) y la consulta lleva el propósito de definirla con precisión y darla a conocer en caso de un futuro questionamiento. Tiene el equivalente a: por lo menos o al menos.
Me pregunto si existe alguna expresión similar en francés que no sea au moins, pour le moins, o de moins.
Frases de ejemplo: 1- Ya tienes muchos dulces! Dame ya de perdida uno, no seas díscolo.
2- Para merecer el premio hay que tener de perdida un mínimo de cualidades.
MIs propuestas serían: 1- Donne moi en un au moins. (no se como sería lo de perdida en ambas)
2- Il faut avoir pour le moins.
Muchas gracias de antemano por sus aportaciones.
No encuentro esta expresión en el foro. Es muy común en México (no sé en otras partes de latinoamérica) y la consulta lleva el propósito de definirla con precisión y darla a conocer en caso de un futuro questionamiento. Tiene el equivalente a: por lo menos o al menos.
Me pregunto si existe alguna expresión similar en francés que no sea au moins, pour le moins, o de moins.
Frases de ejemplo: 1- Ya tienes muchos dulces! Dame ya de perdida uno, no seas díscolo.
2- Para merecer el premio hay que tener de perdida un mínimo de cualidades.
MIs propuestas serían: 1- Donne moi en un au moins. (no se como sería lo de perdida en ambas)
2- Il faut avoir pour le moins.
Muchas gracias de antemano por sus aportaciones.