Yiddish: Bei mir bist du schon/schön

VitroBlue

Member
México, Español
This is a song by the Andrews Sisters, but does anyone knows what they say? 'schon' or 'schön'? for me it makes more sense the second one than the first one. Any ideas?
 
  • berndf

    Moderator
    German (Germany)
    Frank is right, in German it had to be spelled with "ö". But let me reiterate: It is not a German song, it is a Yiddish song. In spelling, it is often adapted to German because there is no standard spelling of Yiddish with Latin letters and the original title of the song (בייַ מיר ביסטו שיין where ביסטו is a colloquial contraction of ביסט דו) is hard to read for others.

    See here for the history of the song.
     
    Last edited:

    sokol

    Senior Member
    Austrian (as opposed to Australian)
    This is a song by the Andrews Sisters, but does anyone knows what they say? 'schon' or 'schön'? for me it makes more sense the second one than the first one. Any ideas?
    It sounds strange if you try to interpret the title as German (as there is no German idiom like "bei mir bist du schön" ;)).

    But as berndf said, it is not German - it is Yiddish. :)
     
    < Previous | Next >
    Top