I was reading an article in an on-line newspaper for Ciudad Juárez, México and I found the word "yonkes" or "yonques", which I could not find in my dictionary. It is spelled both ways in the article on-line, which makes me think that maybe it is a slang term without an "official" spelling. From the context it seems like it might mean "junk yard". Las casas de empeño y los yonques deben de ser reglamentados en cuanto a su forma de operar y ser inspeccionadas en forma sorpresivas por las autoridades ..... Here's my attempt at a translation : The pawn shops(?) and << junk-yards >>must be regulated with respect to their methods of operation and be subject to surprise inspections by the authorities .... Saludos y gracias de antemano por su ayuda.