1. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    There's a few threads on this subject, but what is a common way of saying you can tell in these examples?

    You can tell he's wearing a wig.
    You can tell his first language is not English.


    Se nota que lleva peluca. [?]
    Se nota que el inglés no es su lengua materna. [?]

    Thanks
     
  2. madafe Senior Member

    Castellano, Argentina
    I agree with your translation.
     
  3. kayokid

    kayokid Senior Member/Moderator

    Chicago
    English, USA
    Hello. Could you use:

    Es obvio que...

    here?
     
  4. madafe Senior Member

    Castellano, Argentina
    El problema es que la palabra obvio / obvious no da lugar a incertidumbre.

    Es una opción mucho más sugerente.
     
  5. kayokid

    kayokid Senior Member/Moderator

    Chicago
    English, USA
    Well, yes. I agree -- but there is no doubt when you say, "You can tell that xxx." It's obvious that xxx is a fact.
     
  6. madafe Senior Member

    Castellano, Argentina
    I'm not sure about the differences between "You can tell" and "It's obvious" in English.

    However, I do see a difference in Spanish:

    Es obvio que el aire es trasparente.

    Se nota que el aire es transparente.
    -> You would sound like a retard.
     
  7. Cernunnas

    Cernunnas Senior Member

    Scotland
    Spanish (Spain)
    "Está claro que..." or "se nota que..."

    Madafe is right though, so watch out!
     
  8. kayokid

    kayokid Senior Member/Moderator

    Chicago
    English, USA
    Many thanks to you both!
     
  9. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Thanks for the replies.
     

Share This Page

Loading...