You didn't say enough

English Canada
#1
C'est ce que j'écrirais sur la copie d'un élève qui a écrit très peu. Je donne à mes élèves de petits devoirs à l'écrit. Par exemple, je leur demande de raconter leurs vacances de Noël. Qu'est-ce qu'ils ont fait pendant les vacances. J'attends d'eux au moins une page--et pas avec une énorme police, c'est-à-dire en grosse lettres. Normalement, ils tapent leurs écrits dans un document avec un ordinateur portable. De temps en temps, quelqu'un m'écrit quelques phrase. Ce n'est pas assez. Est-ce que je peux simplement écrire : « Tu n'en a pas assez/suffisamment dit. » ? D'autres phrases qui me viennent à l'esprit en anglais seraient "You didn't tell me enough / You didn't write enough." Qu'est-ce qu'un prof francophone écrirait ? Merci d'avance.
 
  • joelooc

    Senior Member
    French (Provence)
    #4
    An old French teacher would say "c'est un peu court, jeune homme" to encourage the student to read "Cyrano de Bergerac"
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    #5
    « Tu n'en a pas assez/suffisamment dit. »
    De grâce, n'écris pas « suffisamment dit ». :( Assez... ça suffit comme adverbe.

    Dans le même ordre d'idée que les suggestions de LART et joelooc :
    - Je trouve ça un peu court...

    Adaptation très libre :
    - C'est tout ce que t'avais à dire / raconter ? Je reste sur mon appétit. :D
     

    Cigaloune

    Senior Member
    French (France)
    #7
    Standard et sans fantaisie:
    C'est trop court. Nombre de mots insuffisants (si le nombre de mots exigés était précisé dans l'énoncé). Développe tes idées.
    / Approfondis ton travail.
    / donne davantage de détails.
     
    English Canada
    #9
    Merci, LART01. La mienne était une blague. Je n'étais pas sérieux. En anglais, je dis tout le temps "More detail" alors « Donne davantage de détails » me semble très bien.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    #10
    « Donne davantage de détails »
    Là, moi je dirais : donne plus de détails. C'est plus court et ça fait moins de « d ».
    Je ne dirais pas approfondis ton travail à des élèves du primaire (comme je crois que c'est le cas).

    @LART -- J'aurais pu écrire aussi : Je reste sur ma faim.
    Mais je n'ai pas inventé l'expression rester sur son appétit
    Ne pas être satisfait dans ses désirs.

    Origine
    Cette expression tire sa signification du mot "appétit", non pas pris comme "désir de ce qui satisfait la faim", mais employé dans son sens plus général de "désir d'une chose pour la satisfaction d'un besoin ou d'une envie". "Appétit" vient d'ailleurs du verbe latin "appeto" signifiant "chercher à atteindre, désirer".
    Il y a aussi cette page : Rester (demeurer) sur sa faim qui donne comme synonyme la version avec appétit. ;)
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    #14
    Ils ne comprennent peut-être pas le mot davantage.
    Moi, je le comprends mais je ne le dirais pas dans ce contexte.
    Il peut m'arriver d'écrire davantage en fin de proposition, mais je n'ai pas l'habitude de dire « davantage de X ».
    Dans chacun des exemples qui suivent, extraits de cette page de la BDL j'aurais dit « plus ».
    La construction davantage de suivie d’un nom a été critiquée, mais elle est tout à fait correcte. Cette construction était courante au XVIIe siècle. Elle a été qualifiée de vieillie dans certains ouvrages de référence au XXe siècle, mais elle est toujours utilisée aujourd’hui. On n’hésitera donc pas à l’utiliser.

    Exemples :
    - Pourrais-tu mettre davantage de sauce sur les pâtes?
    - Je ne peux consacrer davantage de temps à ce projet.
    - La classe d’Émilie comptera davantage d’étudiants cette année.
    J'aime la suggestion de petit 1. ;)
     
    Last edited:
    Top