You put the clay in clarity.

Lilith_Ecate

Member
Italian
Salve a tutti.

Fatico a interpretare l'espressione in oggetto.

Siamo nella sezione Ringraziamenti di un testo e l'autore sta nominando, una dopo l'altra, le persone che desidera ringraziare e accenna brevemente al motivo della sua gratitudine. Ecco la frase completa (non c'è verbo all'inizio, perché è all'interno di in un lungo elenco di nomi e il ringraziamento è sottinteso. Dopo il punto, passa a ringraziare un'altra persona):

Clay Hebert, for years of support and for quarterbacking this project from A to Z. You put the clay in clarity.

Ho cercato l'espressione, per capire se si tratta di un'espressione idiomatica, ma non mi pare sia così.
Forse si tratta, semplicemente, di un gioco di parole con il nome (Clay) della persona che sta ringraziando, ma anche così non sono sicura del senso di to put.

Trasformi la creta/il fango in lucidità?
Sai rendere chiaro anche il fango?

Considerando che il gioco (se di questo si tratta) Clay/clay inevitabilmente si perde, pensavo di renderlo come segue:

Grazie a Clay Hebert per il sostegno che mi offre da anni e per aver diretto questo progetto dalla A alla Z. La tua visione è sempre lucida.

Ho controllato anche l'edizione portoghese del testo e la collega lo ha reso così:

A Clay Hebert, agradeço anos de apoio e por defender este projeto de A a Z. Não há maior clareza do que a sua.

Non vorrei che mi stesse sfuggendo qualcosa. Magari un uso particolare del verbo to put o qualche espressione gergale che non sono riuscita a trovare?

Vi ringrazio fin d'ora per l'aiuto.
 
  • Starless74

    Senior Member
    Italiano
    Premesso che non ho da proporre una traduzione sufficientemente valida,
    credo proprio che nel gioco di parole c'entri anche il fatto che clay è parte delle lettere di c l a r i t y
    quindi nella "chiarezza" del progetto Clay ha messo "la sua firma", per così dire.
    Se poi anche la "creta" c'entra qualcosa con la metafora, ce lo diranno i madrelingua.
     
    Last edited:

    Lilith_Ecate

    Member
    Italian
    clay è parte delle lettere di c l a r i t y
    quindi nella "chiarezza" del progetto Clay ha messo "la sua firma", per così dire.

    Grazie mille! Non avevo considerato la cosa da questo punto di vista. Ora il senso di put mi risulta più comprensibile.
     

    Lilith_Ecate

    Member
    Italian
    Ok, e di cosa parla il libro?

    Manuale di self-help su come potenziare le proprie capacità intellettive (rafforzare la memoria, ottimizzare il metodo di studio, imparare tecniche di letture veloce, seguire l'alimentazione ideale per favorire la salute cerebrale, avere una corretta igiene del sonno... e così via).
     
    Top