you reap what you sow

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by moosescoops, Jun 16, 2011.

  1. moosescoops Senior Member

    San Francisco
    English - US
    ¿Hay una forma mas acceptada de decir esto? Lo que pensaba era "cosechas lo que siembras" pero acabo de leer una traducción que dice "se recoge lo sembrado."

    ¡Gracias!
     
  2. pops91710

    pops91710 Senior Member

  3. DanceGirl

    DanceGirl Member

    Castellano/Peru
    Uno cosecha lo que siembra o cada quien cosecha lo que siembra
     
  4. moosescoops Senior Member

    San Francisco
    English - US
    Last edited: Jun 16, 2011
  5. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    "Tú recoges /cosechas lo que siembras" es lo mismo que "se recoge lo sembrado /se recoge lo que se siembra". Son dos maneras de expresar de forma impersonal la misma idea.
     
  6. pops91710

    pops91710 Senior Member

    Claro. Para mi son iguales.
     
  7. moosescoops Senior Member

    San Francisco
    English - US
    Muchas gracias/Thanks guys!
     

Share This Page

Loading...