You told me that if i lost my phone, after a while i would find it

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by CuriousCat21, Feb 10, 2009.

  1. CuriousCat21 Senior Member

    Guadalajara, MX
    English
    Hola.Lo que quiero decir es:"You told me that if I lost my phone, after a while I would find it".Pero me da poco confusion la gramatica. Mi intento:"Me dijiste que si lo perdiese mi cel, después del tiempo yo lo encontraria."Alguien pueda corregirme por favor?Muchas gracias
     
  2. bucalu Member

    bucaramanga
    spanish
    es mejor asi: me dijiste que si perdía mi celular, (yo)lo encontraria despues de un tiempo.

    algunos pronombres no son muy necesarios en español.
     
  3. ManPaisa

    ManPaisa Banned

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Me dijiste que si perdía el cel, en poco tiempo lo encontraría. (type 1 conditional, the if clause uses the indicative)

    Normalmente no se usa el pronombre de complemento directo (lo) si hay un complemento directo explícito (el cel).
     
  4. CuriousCat21 Senior Member

    Guadalajara, MX
    English
    Muchas gracias a los dos.
     

Share This Page

Loading...