you vant them ex-snek chahmuz...

< Previous | Next >

izas

Senior Member
Spain, Spanish, Basque
Hola,

os transcribo una frase, a ver si podéis ayudarme a traducirla. No parece difícil, la cuestión es que está escrita fonéticamente (y, además, el personaje que la dice vocaliza bastante mal) y no sé qué quiere decir.

"You mean you vant them ex-snek chahmuz to play from moozik?"

Lo entiendo todo menos "ex-snek chahmuz", no sé a qué puede referirse. El contexto es el siguiente: una bailarina le ha dado una partitura a su jefe (al parecer, proque quiere que se cambie la música de su actuación) y él le responde con esa pregunta.

Gracias
 
  • izas

    Senior Member
    Spain, Spanish, Basque
    Jajaja, tranquilo, no pasa nada.
    Es que mi jefe es bastante quisquilloso con los proyectos que tenemos que traducir y no le gusta que digamos lo que estamos traduciendo (cosas de editoriales :rolleyes:).
     

    Faith

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Es con eso de que es hindú me ha venido a la mente Apu de los Simpson y estoy aquí imaginándome la pronunciación :D

    chahmuz... so much? ¡¡ay no se!!
     

    irishstu

    Senior Member
    N.Ireland (Eng, Sp, Fr)
    izas said:
    Jajaja, tranquilo, no pasa nada.
    Es que mi jefe es bastante quisquilloso con los proyectos que tenemos que traducir y no le gusta que digamos lo que estamos traduciendo (cosas de editoriales :rolleyes:).
    Ahh. OK. Oops. Entiendo perfectamente.

    Lo que pasa es que.... no se me ocurre nada. Seguire pensando...:)
     
    < Previous | Next >
    Top