you'd be glad to oblige them too

bladejob

Senior Member
italian
Salve,

Come si stabilisce se "oblige" è "obbligare" oppure "fare un favore?" nel seguente dialogo?

A: My parents'd rather die before seein' me out killing people..."
B "Aye, sure, you'd be glad to oblige them too"

Ora, il senso è "saresti contento di fargli un favore" o "saresti contento di obbligarli"?
Io avrei inteso "fargli un favore" (= non metterli in condizione di morire), ma vista l'ironia del personaggio anche il secondo andrebbe bene...

Il contesto è comunque quello di una minaccia velata... ma vi assicuro che non dice di più, sull'argomento non ci ritornano sopra (dunque non ho indizi)

Vi ringrazio anticipatamente
G
Scrivere la frase ORIGINALE nel titolo del thread.
How to choose a thread title - Come scegliere il titolo di una discussione
 
  • london calling

    Senior Member
    UK English
    A: My parents'd rather die before seein' me out killing people..."
    B "Aye, sure, you'd be glad to oblige them too"
    Ciao!

    Io la leggo così:

    A: I miei genitori preferirebbero morire piuttosto che vedermi ammazzare la gente..
    B: Sì, certo, saresti felice di accontentare anche loro (i genitori).
     
    < Previous | Next >
    Top