You'd be so nice to come home to.

sus4

Senior Member
Japan - Japanese
Hello,

Today I came across the following enigmatic sentence:

"You'd be so nice to come home to."

I believe this is the title of a famous jazz song. I was wondering whether or not this sentence was grammatically correct. It sounds awkward to me.

Could anyone explain the structure and then paraphrase it so I can clearly understand its meaning?

Thank you.
 
  • se16teddy

    Senior Member
    English - England
    It is idiomatic, though some prescriptive grammarians sometimes disapprove the use of a preposition at the end of a sentence. http://www.bartleby.com/64/C001/050.html

    As to 'parsing', maybe the following will help. 'It is nice to see you' is about the same thing as 'You are nice to see'. Thus 'It would be nice to see you' means about the same as 'You would be nice to see'. And 'It is nice to come home to you' is about the same as 'You are nice to come home to'.
     

    sus4

    Senior Member
    Japan - Japanese
    Hi se16teddy,

    Thank you for answering my question! I was about to misinterpret the sentence. I appreciate your help.

    sus4
     

    justin

    Banned
    usa english
    sus4 said:
    Hello,

    Today I came across the following enigmatic sentence:

    "You'd be so nice to come home to."

    I believe this is the title of a famous jazz song. I was wondering whether or not this sentence was grammatically correct. It sounds awkward to me.

    Could anyone explain the structure and then paraphrase it so I can clearly understand its meaning?

    Thank you.
    You'd be so nice to come home to
    You'd be so nice
    You'd be paradise
    To come home to, and love.

    That's all I am allowd to post, sorry. Oh, your question! Quite a regular construction in English and not out of the ordinary. Winston Churchill once mocked a scholar who objected to ending a sentence with a preposition by saying: "This is a preposition up with which I shall not put", by which he was exaggerating to make a point.
     

    cuchuflete

    Senior Member
    EEUU-inglés
    sus4 said:
    "You'd be so nice to come home to."

    Could anyone explain the structure and then paraphrase it so I can clearly understand its meaning?

    Hello Sus4,

    Try thinking of it this way:

    It would be so nice to come home to you.
     

    sus4

    Senior Member
    Japan - Japanese
    This sentence sounds awkward to me, not because of the preposition, but because of the use of the "be verb."

    "Be" is a linking verb and used to link the subject of a clause to a complement in order to give more information about the subject. The function of "be" is like that of "="(equal).

    e.g.
    I am a guitar player. ---> I = a guitar player
    She is pretty. ---> She = pretty

    Now, look at the two sentences:

    1. You'd be so nice to come home to.
    2. It would be so nice to come home to you.

    Sentence 1 sounds like, you would be nice (you = nice); on the other hand, sentence 2 shows "to come home to you" would be nice ("to come home to you" = nice). Hence, it appears contradictory (at least to me anyway). This is why I got confused.

    I guess I just need to memorize this sentence pattern.
     

    timpeac

    Senior Member
    English (England)
    Yes - English can make the indirect object in to the subject of the sentence in this way, although I can understand why it might look strange.

    It's similar, is it not, to the way it works with the common verb "give"

    I gave the ball to Paul = Paul was given the ball by me
    It is nice to give the ball to Paul = Paul is nice to give the ball to.
     

    coconutpalm

    Senior Member
    Chinese,China
    hey, everybody, please forgive me for asking this question:
    What's the meaning of the whole sentence?

    I feel so happy to have you come to my home.
    You would feel at home at my home.
    ??????
     

    timpeac

    Senior Member
    English (England)
    coconutpalm said:
    hey, everybody, please forgive me for asking this question:
    What's the meaning of the whole sentence?

    I feel so happy to have you come to my home.
    You would feel at home at my home.
    ??????
    It means "it would be so nice for me to have you waiting at home when I return there".
     

    coconutpalm

    Senior Member
    Chinese,China
    Thanks, timepeac!
    I have never seen such a sentence, and it really seems awkward in my eyes!
    Is this kind of construction still in wide use? In literature? Poetry? Journal?
     

    timpeac

    Senior Member
    English (England)
    coconutpalm said:
    Thanks, timepeac!
    I have never seen such a sentence, and it really seems awkward in my eyes!
    Is this kind of construction still in wide use? In literature? Poetry? Journal?
    It's rather colloquial, but very common, I'd say!:)
     

    coconutpalm

    Senior Member
    Chinese,China
    I see!Thanks ,timepeac!
    And thank you all for giving me the chance to learn something that is completely new for me!
    I will carefully store it in my mind!
     

    suzi br

    Senior Member
    English / England
    Hi there -

    If I heard this, with no other context, I would take it as a marriage proposal!

    The idea of coming home to someone is suggestive of domestic harmony, and the "would be" bit places it in the future as a hope that the speaker wishes to make a reality.
     
    Top