Your request is placed in abeyance until being notified by you

Mokhtarmokhtar

Member
Urdu
Are the following sentences construction is correct in terms of right English;

"Your request is placed in abeyance until being notified by you",

<<Moderator note: Second and third sentences removed. Please ask only about one topic per thread - per Rule2.
I have also edited the title to reflect the question.
Several responses reflect the original post with multiple sentences>.>
 
Last edited by a moderator:
  • Florentia52

    Modwoman in the attic
    English - United States
    Please tell us which part of the first sentence you have a question about, and provide some context. Did you write the sentence yourself?
     

    Loob

    Senior Member
    English UK
    Let's start with your first sentence, Mokhtarmokhtar.

    What is your specific question about:
    "Your request is placed in abeyance until being notified by you",

    In other words, what worries you about this sentence?

    (cross-posted with Florentia)
     

    Mokhtarmokhtar

    Member
    Urdu
    I am not sure if the above sentences are correct in term of English grammars, or could be an expression during conversation with someone.
     

    Florentia52

    Modwoman in the attic
    English - United States
    We understand that you would like a general review of your sentence, but that's not something this forum offers. What word or phrase in the first sentence do you think might be wrong?
     

    Loob

    Senior Member
    English UK
    Well, let's stick with your first sentence: "Your request is placed in abeyance until being notified by you".

    No, it doesn't work, I'm afraid:(.
    The problem relates to "until being notified by you".
     

    Loob

    Senior Member
    English UK
    Can you tell us in other words what you want the sentence to mean, Mokhtarmokhtar?
     

    Mokhtarmokhtar

    Member
    Urdu
    This was during a phone conversation, a customer requested me to hold his case in abeyance until being notified (to me) by himself personally (Probably a phone call).

    What is the right expression to say.



     

    Loob

    Senior Member
    English UK
    Perhaps what you're looking for is "until you notify me"?

    That would be better than "until being notified" - but even so, it would be slightly strange....

    I would expect different words: perhaps "unless you notify me otherwise".
     
    Last edited:

    pob14

    Senior Member
    American English
    "Your case will be held in abeyance until you notify me that you want to proceed."

    (Or, more likely, "Okay, I won't do anything until you tell me to go ahead.")
     
    < Previous | Next >
    Top