you're up next

< Previous | Next >

lengimp

Senior Member
Spanish - Colombia
Hola a todos:
Bueno simplemente quiero consultar una duda que tengo, la cuall es
que en la frase "you're up next" significa - eres próximo/a ; pero no entiendo
qué quiere decir el -up- ahí y tampoco qué quiere enfatizar.
Gracias de antemano.
 
Last edited by a moderator:
  • Chris K

    Senior Member
    English / US
    You're up next = you're next. Pero "you're next in line" (siempre sin "up").

    Es posible que "up" venga originalmente del béisbol: "Clemente is at the plate and Smith is up next."
     
    Last edited by a moderator:

    Seikun

    Senior Member
    Chile - Castellano
    Hola:
    Yo también tengo la misma duda con respecto a esta frase. La he escuchado siempre en el programa de MTV Next. Sé lo que quiere decir la frase, pero no entiendo cuál es la función de "up" en ella. Si alguien pudiese explicarme se lo agradecería.
     
    Last edited by a moderator:

    david314

    Senior Member
    American English
    I'm afraid that your question is better than any answer that I can provide. I can only point out that one often goes up* to someplace when it is their turn, so we use this expression even when that is not the physical case.

    You're up / Es tu turno

    *to go up to, to approach / acercarse
     

    mnguiri

    Senior Member
    English - USA
    Como ha dicho Chris K, creo que viene del béisbol. "up" a lo mejor viene del hecho de que si te toca batear, estás en un banquillo/caseta que a veces está un poco bajo tierra y tienes que subir unas escaleras. Sin embargo, no siempre ha sido así, pero los jugadores al menos están sentados y tienen que levantarse (get up). Más o menos, eres el próximo que tiene que pararse. A ver si alguien sabe con certeza si tengo razón o no...
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top