You're welcome

Sprench

Member
English - United States
Hello everyone! I have a question about various ways to say "you're welcome". My little sister is just starting Spanish, and she came home with a very confusing vocabulary list. According to her list, she learned three ways to say "you're welcome".

1) De nada.
2) No hay de que.
3) Cornada

I know "de nada", and I've heard of "no hay de que". However, I have never heard of "cornada", except in reference to being gored by a bull. Does anyone have an idea of what this word is supposed to be? I think it must have been spelled incorrectly.
 
  • Gregory MD

    Senior Member
    Chile - Español
    Por acá, en Chile, nunca he oído "cornada" como sinónimo de "de nada".
    Quizas sea un juego de palabras, debido a su rima.

    EDIT: Masood ha dado en el clavo... no asocié "cornada" con "por nada", otra forma de decir "you're welcome" en español.
     

    samsamsam

    New Member
    Castilian
    Por nada no significa "you're welcome".

    De nada, No hay de qué, Nada, En absoluto <- son ejemplos de maneras de decir "you're welcome" en castellano.

    En inglés podría nombrar, aparte de "you're welcome", not at all... ¿hay alguna otra forma de decirlo en inglés?

    Gracias y espero servir de ayuda.
     

    Gregory MD

    Senior Member
    Chile - Español
    Por nada no significa "you're welcome".

    De nada, No hay de qué, Nada, En absoluto <- son ejemplos de maneras de decir "you're welcome" en castellano.

    En inglés podría nombrar, aparte de "you're welcome", not at all... ¿hay alguna otra forma de decirlo en inglés?

    Gracias y espero servir de ayuda.

    ¿Cómo es eso de que "por nada" no significa "you're welcome"? Lo mismo podría yo decir de "nada" y "en absoluto" como señalas. El uso de la expresión "por nada" es bastante extendido usándose en ese sentido.
     
    Last edited:

    samsamsam

    New Member
    Castilian
    Siento no haber sido tan poco específico al escribir, quería decir que por nada no significa "you're welcome" ni en España ni en ningun lugar que yo haya oido hablar castellano.

    Nada se usa como abreviación de De nada muchas veces, al igual que welcome en inglés como forma corta de you are welcome.

    En absoluto se usa mucho en los doblajes de películas como forma de "you're welcome".

    Gracias y perdón por la confusión.
     

    mayo76

    Senior Member
    Spanish - Spain
    ¿ Cómo es eso que de qué "por nada" no significa you're welcome ? lo mismo podría yo decir de "nada" y "en absoluto" como señalas.
    En España no se dice "por nada".

    De nuevo debemos apreciar las diferencias de cada zona.
     

    la_machy

    Senior Member
    Español de Sonora
    Bueno, te lo pondré de esta manera. Si alguien me agradece algo, yo le digo:
    -No hay de qué.
    -De nada.
    -Por nada.

    Todos significan 'No tienes nada por qué agradecer'.

    Y eso en inglés se dice 'you are welcome'.

    En España no se dice "por nada".

    De nuevo debemos apreciar las diferencias de cada zona.
    Muy sabio.


    Saludos
     

    samsamsam

    New Member
    Castilian
    Gracias por la traducción castellano-inglés, creo que muchos se habían quedado con la duda de cómo se decía en inglés.

    Saludos.
     

    CARIELOS

    Senior Member
    Español - Colombia
    Acá en Argentina donde estoy visitando por enésima vez dicen "Noooo! Faltaba más"
    Pero por lo general dicen "Nooo" y me dejan pensando...
    Muy cierto. Uno dice gracias y le responden. Noooo!!! Por favor!!!... me resultó muy simpático.
     
    < Previous | Next >
    Top