you're welcome

Kagune Cienpies

Senior Member
Español-Colombia
en una película... una chica le dice a otra "your welcome" así apareció en los subtítulos.. pero... la forma correcta es you're welcome.... a caso your welcome es una manera informal de decirlo?
 
  • Cholo234

    Senior Member
    American English
    en una película... una chica le dice a otra "your welcome" así apareció en los subtítulos.. pero... la forma correcta es you're welcome.... a caso your welcome es una manera informal de decirlo?
    Como forma de agradecimiento, your welcome no tiene ningún sentido aquí en esta región.
     

    Alfonso Chíncaro

    Senior Member
    Español (Perú)
    Es un error común escribir your (incorrecto) por you're (correcto). Hay quienes hacen memes sobre el tema. Me imagino que ese error es más común cuando hay subtítulos automáticos (como en YouTube, por ejemplo).

    Es un error común que algunos programas de traducción automática o escritores ignoren el apóstrofe al oir you're y escriben your. Hay quienes hacen memes al respecto.
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top