A "jútyúbos" statisztikát én is növelem vicc nélkül (bár ez nem meglepő

), de nem is hallottam "amerikaias" kiejtéssel még itthon. (Lehet, hogy egy kicsit kirína az általános használatból, de ma már annyi mindennel előfordul ez... Hiba azért nem lenne.)
Viszont nem lep meg, ha nálatok a másik variáció a gyakoribb, mert észrevettem, hogy pl. Franciaországban is másképp ejtenek néhány angol szót vagy tulajdonnevet, mint itthon. (Pl. a franciák állandóan "nú" jorkot ejtenek, míg itthon inkább a "nyú" jork dívik.)
Ahogy András is mondta, nálunk inkább a brit angol kiejtés dominál, míg máshol az amerikai angolé - bár valószínű, hogy esettől, az adott szótól függően is.