zakochani widzą słonie

< Previous | Next >

tkekte

Senior Member
Russian/Israel
Zobaczyłem taką frazę na pewnej witrynie. Kontekst:
„Zakochani widzą słonie” – szczególnie takie różowe, czyli shounen-ai o zabarwieniu różowo-niebieskim.
"Lovers see ???" - especially such pink ones, or, shounen-ai painted bluish-pink. :eek:

Offeruję wiecnę wdzięczność za przetłumaczenie. :p
Domyślam się że te "słonie" mogą być l.mn. od słon, czyli elephants?
W takim razie i "rożowe" zostaje zrozumiałym, bo chodzi o słonach. :)

(A co do tematu samego anime, nie jestem miłośnikiem yaoi, jeśli ktoś się martwi. :p)
 
  • Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Zobaczyłem taką frazę na pewnej witrynie. Kontekst:

    "Lovers see ???" - especially such pink ones, or, shounen-ai painted bluish-pink. :eek:

    Offeruję wiecnę wdzięczność za przetłumaczenie. :p
    Domyślam się że te "słonie" mogą być l.mn. od słon, czyli elephants?
    W takim razie i "rożowe" zostaje zrozumiałym, bo chodzi o słonach. :)

    (A co do tematu samego anime, nie jestem miłośnikiem yaoi, jeśli ktoś się martwi. :p)
    Tak, chodzi tu o liczbę mnogą od słoń, które oznacza elephant.
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    Zobaczyłem taką frazę na pewnej witrynie. Kontekst:

    "Lovers see ???" - especially such pink ones, or, shounen-ai painted bluish-pink. :eek:

    Oferuję wieczną wdzięczność ( ale Polak powiedziałby raczej: będę dozgonnie wdzięczny ) za przetłumaczenie. :p
    Domyślam się że te "słonie" mogą być l.mn. od słon, czyli elephants?
    W takim razie i "rożowe" staje się zrozumiałe, bo chodzi o słonie :)

    (A co do tematu samego anime, nie jestem miłośnikiem yaoi, jeśli ktoś się martwi. :p)
     

    tkekte

    Senior Member
    Russian/Israel
    Dzięki Marga, zwroty brzmiące "naturalnie" są dla mnie ciekawy temat... staram się ich powoli zapamiętać. :) Mówić po polsku jak Polak, czy to wcale możliwe? Chociaż, z drugiej strony, nauczyłem się angielskiego (mniej więcej), a to też języczek nie od najprostych. ;)
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Dzięki Marga, zwroty brzmiące "naturalnie" są dla mnie ciekawym tematem... staram się ich je powoli zapamiętać. :) Mówić po polsku jak Polak, czy to wcale w ogóle możliwe? Chociaż, z drugiej strony, nauczyłem się angielskiego (mniej więcej), a to też języczek nie od najprostych najprostszy/należący do najprostszych. ;)
    Pewnie, spędź trochę czasu w Polsce--to chyba najlepsza droga. :)


    Tom
     

    slowik

    Senior Member
    Polish
    Mówić po polsku jak Polak, czy to wcale możliwe?
    Możliwe. Jednym z najpopularniejszych w Polsce programów telewizyjnych jest program kulinarny "Pascal! Po prostu gotuj!". Prowadzący ten program jest Francuzem i mówi po polsku niewiele lepiej od ciebie :) Nie martw się błędami, które popełniasz, bo i tak wszyscy dobrze cię rozumiemy! Pamiętaj po prostu nasze poprawki do pisanych przez ciebie zdań, a z czasem twoja polszczyzna (czyli twój język polski) będzie coraz lepsza :)
     

    tkekte

    Senior Member
    Russian/Israel
    Więc od słowa "język" nie można utworzyć formy zdrobniałej?
    @slowik: dzięki, wlaśnie tak już robię, bo mam niewielki experience z uczeniem języków. :)
     

    slowik

    Senior Member
    Polish
    Więc od słowa "język" nie można utworzyć formy zdrobniałej?
    Nie, nie można. Tzn. nie w tym kontekście: języczek to mała część jamy ustnej (w tym przypadku to termin medyczny), a poza tym istnieje termin całować się z języczkiem (french kiss :) ). Z formami zdrobniałymi trzeba uważać (tak, jak np. z idiomami w języku angielskim), bo niektóre formy brzmią niewłaściwie. Poza tym zdrobnienia używane są tylko w mowie potocznej, więc w niektórych sytuacjach nie wolno ich używać. Poza tym nie wszyscy lubią takie zdrobnienia, dla wielu brzmią one niepoważnie i głupio niezależnie od sytuacji.

    dzięki, wlaśnie tak już robię, bo mam niewielki experience z uczeniem języków.
    Dzięki, tak właśnie robię, bo mam niewielkie doświadczenie w nauce języków. [słowo już jest według mnie niepotrzebne, a jesli użyłeś go specjalnie, powinieneś napisać już tak właśnie robię, ale i tak brzmiałoby to chyba dość nietypowo, przynajmniej dla mnie :) ]

    :)
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    Hi, slowik,
    sądzę, że tkekte chciał powiedzieć, że ma już trochę doświadczenia w nauce języków ( i dlatego tak robi )
     
    < Previous | Next >
    Top