Zapatero a sus zapatos

tatz

Member
Spanish
¡Hola a todos! Estoy traduciendo un texto acerca de personal que trabaja de vez en cuando en áreas a las que no pertenece y dentro del texto se cita el término "zapatero a sus zapatos". ¿Hay algún equivalente de este dicho en inglés? Agradezco mucho su ayuda.
 
  • tatz

    Member
    Spanish
    Muchas gracias jonquiliser :) No se me había ocurrido esa frase; creo que puede ser una buena idea, aunque no sé si tal vez suene un poco fuerte para el texto que estoy traduciendo?
     

    Cubanboy

    Senior Member
    Spanish
    Estoy de acuerdo con ambas, pero he escuchado con más frecuencia:

    let the cobbler stick to his last:tick:


    Saludos, Jorge y buen fin de semana.
     

    tatz

    Member
    Spanish
    ¡Gracias Jorge! "Let the cobbler stick to his last" es exactamente lo que estoy buscando. ¡Que tengan un buen día! :)
     
    Top