Zapatero

  • Anna_Barcelona

    Senior Member
    Catalan and Spanish
    Bichibus zapatiribus?
    El problema es cuando desconoces el nombre científico....

    Fácil: buscas "zapatero" en Wikipedia (en la página de "desambiguación", porque si no te llevará a la biografía del señor de las cejas), te apuntas el nombre científico (que viene) y a partir de ahí buscas el equivalente en inglés.

    Saludillos,

    Anna
     

    SanzdeAcedo

    Banned
    Español, English
    Fácil: buscas "zapatero" en Wikipedia (en la página de "desambiguación", porque si no te llevará a la biografía del señor de las cejas), te apuntas el nombre científico (que viene) y a partir de ahí buscas el equivalente en inglés.

    Saludillos,

    Anna

    Exactamente. Hay que 'trabajar' un poquito, pero se consigue.
     

    Dani California

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Gracias por la recomendación; en todo caso, reitero mi agradecimiento a bibliolept, que amablemente me indicó el término y mis disculpas por haberlo hecho a él "trabajar un poquito".
     

    octoplasm

    Banned
    Spanish/English
    Gracias por la recomendación; en todo caso, reitero mi agradecimiento a bibliolept, que amablemente me indicó el término y mis disculpas por haberlo hecho a él "trabajar un poquito".

    Se supone que debes agotar los recursos disponibles antes de recurrir al foro, para que los participantes puedan enfocarse en los asuntos verdaderamente complicados.

    De cualquier manera, gracias por participar!!! :)
     

    samueltl

    New Member
    Spanish - Spain
    Estuve buscando la traducción para "zapatero" y encontré vuestro thread. Dejo esta información adicional por si a alguien le sirve:

    Para mí, el zapatero no es el insecto que habéis puesto en el enlace, sino lo que científicamente se llama Gerris lacustris. Su traducción al inglés es "Common pondskater".
     

    Attachments

    • zapatero-comida.jpg
      zapatero-comida.jpg
      24.5 KB · Views: 323

    sound shift

    Senior Member
    English - England
    Bueno, a juzgar por http://www.wildsideholidays.com/nat...ire-bug-pyrrhocoris-apterus-chinche-roja.html , el insecto que aparece en el vínculo que Dani nos brindó (post no, 1) no se llama "zapatero" sino "chinche roja" o "chinche zapatero", términos que se traducen por "firebug", como dijo bibliolept. Aunque los nombres de los insectos suelen variar de una región a otra, parece que el término "firebug" se emplee tanto en Norteamérica como en el Reino Unido.
     
    Last edited:
    Top