Hi kam01008,kam01008 said:Do you know which part of Morocco this dialect comes from?
Nice try, but we don't say mu3talah in colloquial, we say 3aTlaana عطلانةsuma said:Egyptians have a similar thing I believe, b'ta3ee, b'ta3ak, b'ta3ah, etc.
il-3arabiyah b'ta3ah mu3atalah
his car is not working
In Moroccan Arabic we also use interchangeably (depending on the region) "ديال " and "نتاع " (originally "متاع").MarcB said:في ليبيا و تونس يقولون متاع
As for the etymology of dial, I do not have an exact idea about its origin. But as far as I know, Moroccan Arabic is a mix of Classical Arabic, Berber/Amazigh, French and Spanish, and has been much influenced by the Berber morphology and sound pattern.suma said:can someone explain what is this word "diali" is it from standard Arabic? how has is come to mean my or mine?
Hence, I assume that CarlosPerezMartinez's theory is the most plausible one. It is indeed possible that "dial" derives from the Spanish "del" and went through the process of "moroccanisation". This wouldn't be surprising, bearing in mind that some Spanish words have probably been brought by Moriscos who spoke Andalusi Arabic (a variety heavily influenced by Spanish - more exactly Castilian), while other words might have been brought in through trade contacts with Spain.CarlosPerezMartinez said:it comes from the Spanish "del" (of, from)