zu Leibe rücken

gvergara

Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hallo,

Wie würdet ihr dies ins Spanische übersetzen? Zusammenhang: Eine Frau ist eben in eine Wohnung angekommen, wo sie und zwei ihrer Freunde für ein paar Tage allein sein werden, um etwas in Ruhe zu plannen. Sie bereitet all das vor, was sie gebrauchen werden, während sie da bleiben. Keiner wohnt in der Wohunung, da ist kein Tisch und keine Wasserleitung, unter anderem.

Besonders stolz ist Britta auf einen kleinen Werkzeugvorrat mit Hammer, Zanger, Schrauben und Nägeln, dazu ein Schraubenzieher, mit dem sie den Konservendosen zu Leibe rücken wird.
Aus „Leere Herzen” von Juli Zeh

Danke im Voraus,

G.
 
  • Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Britta está muy orgullosa de una pequeña existencia que contiene un martillo, tenazas, tornillos y clavos y también un destornillador con el que puede atacar las latas.
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hola, Peterdg:

    Muchas gracias por tu pronta respuesta. Existencia no sería la palabra adecuada, al menos en mi país; creo que sería más adecuado decir reserva (de herramientas). Respecto a la parte que me aproblemaba, comprendo el significado. El diccionario Pons traduce jm/ew zu Leibe rücken como hacerle la guerra a, pero también ponerse manos a la obra. Con tu respuesta me queda claro a qué se refería. ;)
     

    Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    unas sugerencias más

    (einer Sache) zu Leibe rücken:
    eine Sache anpacken
    (etwas) in Angriff nehmen (ugs.)
    ein Problen angehen
    (sich) daranmachen (zu)

    Besonders stolz ist Britta auf einen kleinen Werkzeugvorrat mit Hammer, Zange, Schrauben und Nägeln, dazu ein Schraubenzieher, mit dem sie den Konservendosen zu Leibe rücken wird
    (ein Schraubenzieher, mit dem sie versuchen wird, die Konservendosen zu öffnen)

    Britta está especialmente orgullosa de contar con una pequeña dotación de herramientas que incluye un martillo, alicates, tornillos y clavos, además de un destornillador, con el que intentará abrir las latas de conservas.
     

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    la respuesta de Peterdg me gusta porque mantiene el tono humorístico.
    Britta está muy orgullosa de una pequeña existencia que contiene un martillo, tenazas, tornillos y clavos y también un destornillador con el que puede atacar las latas.
    pero yo sustituiría "existencia" por reserva
    "existencia" se usa más para material fungible, o sea, cosas que se acaban (combustible, alimentos, papel)
     
    Top